FinMin Hessen, Erlaß v. 18.7.2005, S 1301 A - 205 - II 61
Nach Mitteilung der Finanzämter beantragen Steuerpflichtige vermehrt Ansässigkeitsbescheinigungen, die zur Vorlage bei einer ausländischen Steuerverwaltung vorgesehen sind. Hierfür werden entweder Vordrucke vorgelegt, die nach Angaben der Antragsteller von den betreffenden ausländischen Steuerbehörden ausgegeben wurden, oder das FA wird gebeten, frei formulierte Ansässigkeitsbescheinigungen mit und ohne Bezug auf ein DBA zu erstellen.
Eine Ansässigkeitsbescheinigung eines deutschen Finanzamts unter Bezugnahme auf ein DBA dient regelmäßig der Quellensteuerbegrenzung oder -befreiung bei Zinsen, Dividenden, Lizenzgebühren oder sonstigen Einkünften im Rahmen eines Freistellungs- bzw. Erstattungsverfahrens im Quellenstaat. Gleichzeitig soll damit der Ansässigkeitsstaat Deutschland in die Lage versetzt werden, sein Besteuerungsrecht wahrzunehmen. Bescheinigungen ohne Hinweis auf ein DBA bzw. Blankobescheinigungen sind demnach nicht zulässig.
Ansässigkeitsbescheinigungen dürfen grundsätzlich nur auf einem offiziellen, mit der jeweiligen ausländischen Steuerverwaltung abgestimmten Vordruck erfolgen. Regelmäßig ist in diesen Fällen die Ansässigkeitsbescheinigung bereits Teil des ausländischen Freistellungs- bzw. Erstattungsantrags, z.B. bei ausländischen Kapitelerträgen oder Lizenzgebühren.
Die gängigsten Vordrucke sind beim BfF im Internet unter www.bzst.de/dba/lifean_4.html abrufbar.
Bedenken gegen die Ausstellung von Ansässigkeitsbescheinigungen können sich ergeben, wenn die Vordrucke dem FA unbekannt sind oder die Vordrucke keine (offizielle) deutsche Übersetzung enthalten, so dass das FA eine amtliche Bestätigung mit einem Inhalt erteilen soll, den der/die Bearbeiter/in nicht vollends versteht.
Gegen die Erteilung frei formulierter Ansässigkeitsbescheinigungen bestehen keine Bedenken, wenn aus der Bescheinigung die Art und die Höhe der Einkünfte und das hierfür zugrunde liegende Vertragsverhältnis hervorgeht. Voraussetzung für die Erteilung ist zudem, dass sich aus der Bescheinigung eindeutig ergibt, zu welchem Zweck sie erteilt wird. So wird sichergestellt, dass der (Neben-)Zweck der Bescheinigung erfüllt werden kann, den Ansässigkeitsstaat Deutschland in die Lage zu versetzen, sein Besteuerungsrecht für die ausländischen Einkünfte wahrzunehmen.
Sind diese Informationen in der Ansässigkeitsbescheinigung enthalten, bestehen keine Bedenken, unter dem Briefkopf des Finanzamts und zur Vorlage bei der im Einzelnen bezeichneten ausländischen Steuerverwaltung zusätzlich folgende Bescheinigung zu erteilen:
Der Unterzeichner bestätigt, dass (Name und Anschrift einsetzen) im Sinne von Art. (Artikel einsetzen) des Doppelbesteuerungsabkommens Deutschland – (Staat einsetzen) in der Bundesrepublik Deutschland ansässig ist.
Soweit erforderlich, können für die Bestätigung ergänzend die folgenden (nichtamtlichen) fremdsprachigen Texte (Quelle: Kurzinformation auf dem Gebiet des Internationalen Steuerrechts der OFD Düsseldorf) verwendet werden:
englisch
I certify that (Name und Anschrift einsetzen) is resident in the Federal Republic of Germany within the meaning of the article (Artikel einsetzen) of the Double Taxation Avoidance Convention between the Federal Republic of Germany and (Staat einsetzen).
französisch
Le soussigné certifie que (Name und Anschrift einsetzen) est résident de la République Fédérale d'Allemagne au sens de l'article (Artikel einsetzen) de la convention sur la double imposition entre l'Allemagne et (Staat einsetzen).
italienisch
Il sottoscritto certifica che (Name und Anschrift einsetzen) e residente della Repubblica Federale di Germania ai sensi dell'articolo (Artikel einsetzen) della Convenzione per impedire doppie imposizioni stipulata tra la Repubblica Federale di Germania e (Staat einsetzen).
spanisch
El que suscribe certifica que (Name und Anschrift einsetzen) es residente de Alemania en el sentido del artículo (Artikel einsetzen) del Convenio entre la República Federal de Alemania y (Staat einsetzen) para evitar la Doble Imposición.
portugiesisch
Declaro que (Name und Anschrift einsetzen) é residente da República Federal da Alemanha, nos termos do artigo (Artikel einsetzen) della Convenção para evitar a dupla tributação entre a República Federal da Alemanha e (Staat einsetzen).
niederländisch
De ondergetekende bevestigt dat (Name und Anschrift einsetzen) is een inwoner van de Bondsrepubliek Duitsland in de zin van de Art. (Artikel einsetzen) van de dubbelbelastingverdrag tussen de Bondsrepubliek Duitsland en (Staat einsetzen).
polnisch
Nizej podpisany(a) potwierdza, ze zgodnie z art. (Artikel einsetzen) umowy o unikaniu podwójnego opodatkowania miedzy Republika Federalna Niemiec a Republika Polski, (Pan/Pani – Herr/Frau – Name und Anschrift noch einsetzen) ma miejsce stalego zamieszkania w RFN.
tschechisch
Já podepsaný potvrdím, že (Name und Anschrift einsetzen) je ve Spolkové republice Nemecka usedlý ve smyslu clánka (Artikel einsetzen) Smlouvy mezi Spolkovou rep...